Dieser
erstklassige Anime von von PRINCESS MONONOKE
(1997) - Regisseur Hayao Miyazaki
ist vor vielen Jahren in
einer um über 20 Minuten (!) gekürzten internationalen Fassung unter dem Titel WARRIORS OF THE WIND erschienen, welche den Regisseur und die Fans gleichermaßen in Rage versetzte. Doch auch wenn einem im Vergleich mit der ungeschnittenen Fassung wirklich nur noch sprachlos die Kinnlade runter- klappt, kann man jedem Anime-Fan, der dieses Meisterwerk noch nicht kennt, als Übergangslösung auch die deutsche, bzw. eine andere internationale Fassung empfehlen, da die Magie des Films immer noch deutlich durchscheint. Mit etwas Glück kann man noch eine alte VHS-Kassette mit dem Titel STERNENKRIEGER, bzw. WARRIORS OF THE WIND in einer deutschen Videothek ausgraben, auf Börsen finden oder im Internet ersteigern, denn eine offizielle untertitelte oder synchronisierte Version des ungeschnittenen Films existiert bislang leider nicht. Aber gewisse Szenen aus einem Film herauszuschneiden ist nicht die einzige Art von Zensur... Die Proteste richteten sich ebenso gegen die Synchronisation, die streckenweise nicht das geringste mit den Originaldialogen gemein hatte. Da alle Veränderungen aufzuzählen den Rahmen sprengen würde, hier nur drei stellvertretende Beispiele, die wohl für sich selbst sprechen. Links die Original-Dialoge laut den englisch UT eines "Fansub"-Tapes, rechts die deutschen Dialoge, die vermutlich auf der englischen Synchronisation basieren... |
Mann
1: "Are
we in Pejite, yet ?" Mann 2: "My hip is hurting." Mann 3: "The Princess has chosen hostages that won't be missed." Mann 1: "Hey, don't you think this is strange? Why are we flying in a close swarm like this? It's as if they're afraid of an attack !" |
Mann
1: "Wie weit ist es eigentlich bis Dragulien
?" Mann 2: "Ist doch egal, gibt's wenigstens was zu essen auf dem Flug ?" Mann 3: "Ihr Witzbolde, ihr seid Geiseln, keine Touristen. Aber wenn ich den Herrn die Speisekarte bringen darf ?" Mann 1: "Was findet ihr eigentlich so komisch daran, als Geiseln verschleppt zu werden ?" |
Commander: "That's
Master Yupa. Kill him and you will be famous !" |
Commander:
"Das ist Fürst Rocca, ich kenne ihn. Bringt ihn mir lebendig !" |
Kind:
"Grandmother, will everyone die ?" Dorfälteste: "If that is our destiny, we can only obey." |
Kind:
"Tut es sehr weh wenn man sterben muss ?"
Dorfälteste: "Du wirst
nicht sterben. Ich weiß, dass das Schicksal es gut mit uns meint..." |
Noch
irgendwelche Kommentare ?
Verglichen wurde die geschnittene deutsche Kassette mit einem ungeschnittenen Fansub-Tape aus den USA. Folgen- des fehlt in der deutschen Fassung und allen anderen internationalen Versionen des Films. Mayor Spoilers !!! (ab) |
Szene
|
Länge |
Während
des japanischen Vorspanns fährt die Kamera
ein Mosaik ab, das die Ge- schichte von der Vernichtung der Städte, der Entstehung des Giftwaldes und der Ankunft des "Messias" erzählt. (01) Zwischendurch einige Szenen mit den riesigen Feuerdämonen, die zwischen den brennenden Städten umherwandern. (02) |
1 Min 19 Sekunden |
Nausicaä
folgt dem hohen, tunnelähnlichen Pfad durch
den dichten Wald und ent- deckt die riesige, abgestoßene Hülle eines Ohmu (Rieseninsekt). (03) |
26 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Sie klettert auf den Ohmu-Panzer, zieht ihr Kurzschwert und versucht, die Haut zu durchstoßen. Mit einem lauten "Kling" prallt das Schwert ab, ohne einen einzigen Kratzer zu hinterlassen. (04) | 20 Sekunden |
Sie
inspiziert einen der durchsichtigen Augendeckel,
legt eine Spur aus Schwarz- pulver um den Rand und entzündet sie mit einem Funken ihres Gewehrs. Mit einigen zusätzlichen Schwertstößen löst sie die Kappe schließlich ganz ab. |
32 Sekunden |
Sie
hält den Deckel über ihren Kopf und
begutachtet ihn. Plötzlich beginnen einige
Pflanzen des Waldes, ihre Sporen auszusenden,
die wie Schneeflocken durch die Luft gleiten. (05) Nausicaä beobachtet das Naturschauspiel fasziniert und meint "How beautiful. Yet, this is a deadly forest. If not for my mask, it would decay my lungs in five minutes." Bald ist sie fast vollständig von den weißen Flocken bedeckt. (06) |
1 Min 21 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Nausicaä
hat gerade mit Mito das Windrad im Dorf repariert.
Unten wartet eine große Menschenmenge, die Yupa willkommen heißt. Nausicaä bringt ein Baby, gibt es Yupa und meint : "This is Toeto's child, who was born this year." (07) Yupa: "OK, let me see. She's a fine girl. Reminds me of Nausicaä when she was young." Frau: "Would you please be this child's godfather? So that a good wind will always blow for her?" Yupa: "I accept. I'll give her a good name." Frau: "Thank you. May she grow as healthy as the Princess." Mito: "If we're talking about health, the Princess is famous for it. But it would be too bad if the child imitated the Princess's playing in the Wastelands as well." Nausicaä: "But thanks to that I found that Ohmu shell." Mito: "Well... Put yourself in my shoes as the Steward. I can't sleep easily at night from worry." Mann: "If we consider the Ohmu's shells we can't say that the Princess's playing is for nothing." Yupa: "That's true. I was rescued, too, wasn't I ?" Die Kinder des Dorfes rennen umher und spielen während Yupa weiter zur Burg reitet. |
1 Min 31 Sekunden |
Nachdem
Nausicaä mit dem Ushiyabu (fliegendes Rieseninsekt)
aus dem Tal geflogen ist, durchkämmen einige Dorfbewohner die Felder. Ein kleiner Junge winkt laut rufend einen der Männer zu sich. (08) Junge: "Found one! Over here! Here it is." Sie bücken sich und sehen ein weißes, pilzartiges Gewächs an einem kleinen Baum. (09) Junge: "There were spores on that ship after all." Mann: "They haven't given off any poisons yet." Er verbrennt die Pilzkultur mit einem Feuerstoß aus seinem Flammenwerfer. Junge: "If even one remains, it would be a disaster." |
25 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Männer
des Tals beladen die turomekischen Flugzeuge.
Yupa spricht mit einem von ihnen : "Thanks for being the hostages!" Mann: "Don't mind us. Look. They intend to take everything." Yupa: "I will leave this place for the time being. I will return secretly and wait for an opportunity. We must stop the revival of that monster at all costs." Szenenwechsel. Yupa klopft an die Tür von Nausicaä's Zimmer und tritt ein. Der Raum ist leer und dunkel. Er sieht Teto (Nausicaä's kleines Haustier), der mit einer Pfote an einer unscheinbaren Tür in der Wand kratzt. (10) Yupa öffnet die Tür vorsichtig und folgt Teto eine schmale Treppe hinunter tief in die Gewölbe der Burg. (11) Er gelangt an eine weitere Tür, die einen schmalen Spalt geöffnet ist. Es späht in den hell erleuchteten Raum und entdeckt Nausicaä, die nachdenklich an einem Tisch sitzt. Überall im Raum befinden sich Bäume, Blumen, Pilze und hunderte andere Gewächse... (12) |
Gesamtzeit siehe unten... |
![]() |
![]() |
![]() |
Langsam dreht sich Nausicaä zu
ihm um. Yupa: "Nausicaä, what is the meaning of all this? These are plants from the Wasteland." Nausicaä: "I gathered the spores and grew them. It's all right. They're not giving off any vapor." Yupa: "Not giving off poison...?! Although the air in here is certainly pure. Why? Even this venomous Hisokusari plant has flowered." (13) Nausicaä: "The water here is brought up from 500 meters underground by the castle's giant windmill. I gathered the sand from the bottom of the same well. With clean water and soil I've found out that the Wasteland's plants don't give off poison. It's the soil that's polluted. Even the soil of this valley is polluted. Why? Who could have done this to the world?" (14) Yupa: "You found that out all by yourself?" Nausicaä: "Yes. I wanted to cure father's and everyone's illness." Sie wendet den Tränen nahe ihr Gesicht ab. "But, I'll close this place soon. I stopped the water a little while ago, so everything should soon wither away." Sie fällt Yupa in die Arme und beginnt zu weinen. (15) "I'm afraid of myself. I lost my temper and killed in spite. I don't know what I will do. I don't want to kill anyone else..." Kamerafahrt auf Yupa, der ernst und sorgenvoll ins Leere blickt. |
...3 Min 14 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Kurz
bevor Nausicaä ins Flugzeug der Invasoren
steigt kommen einige Kinder angelaufen
und geben
ihr einen kleinen Beutel.
(16) (17) Kind 1: "We've gathered these Chico nuts." Kind 2: "We give them to you, Princess." Nausicaä: "Everyone... So many... It must have been hard. Thank you. I'll eat them with care." Alle Kinder: "Poor Princess." Soldat: "Hurry and get on board! We're leaving." Nausicaä: "Come on, everyone. Don't cry any more. It's OK, I'll come right back." Kind 1: "Really ?" Nausicaä: "Hey, have I ever told you a lie? Now go, it will be dangerous here." Die Kinde laufen zurück und Nausicaä steigt in das Flugzeug. |
56 Sekunden |
Als
sie nach der Notlandung auf dem See von den Fühlern
des Ohmu eingewickelt ist, hat Nausicaä eine Vision : Gasmaske und Kleidung lösen sich von ihrem Körper, sie befindet sich plötzlich auf einem gold-gelben Feld unter freiem Himmel. (18) Sie steht unter einem riesigen, alten Baum und sieht, wie das Sonnenlicht funkelnd durch die Blätter scheint. Zwischenschnitte auf die großen, blauen Augen des Ohmu, der ruhig vor Nausicaä im Wasser schwimmt. |
45 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Nachdem
Nausicaä und Asbel im Treibsand versunken
sind, hat sie einen Traum. Wieder
steht sie auf dem weiten Feld, das sich bis zum
Horizont erstreckt, nur diesmal ist
sie fünf oder sechs Jahre alt. Ihr Vater
kommt mit einigen Männern angeritten
und fordert sie auf, ihn zu begleiten. Langsam
reiten sie zu dem großen Baum
aus Nausiccaä's Vision. Nausicäa: "No, I don't want to go that way." Sie rennt zu dem Baum und stellt sich schützend davor. (19) "Stay away! There's nothing here. Really, there's nothing." Plötzlich kriecht ein etwa Igel-großes Ohmu Baby zwischen ihren Beinen hervor. (20) Nausicaä: "No, don't come out !" Jhil "It's an Ohmu larva. So the tree was infested after all. Give it here, Nausicaä." Nausicaä: "No, it hasn't done anything wrong." Jhil: "People and the insects can't live in the same world, child." Er packt das kleine Tier und trägt es davon. Nausicaä: "Please! Don't kill it !" (21) Dann erwacht sie in dem versteinerten Wald unter dem eigentlichen Giftwald und sieht Teto neben sich. |
2 Min 5 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Über
die Hälfte der Handlung im versteinerten
Wald wurde geschnitten : Nausicaä und Asbel erkunden etwas die Umgebung... Asbel: "Rastel was my twin sister. I wanted to be there for her." Nausicaä: "I'm sorry. I should have told you sooner." Asbel: "No. I'm sorry. I almost killed the person who observed my sister's death. So... that thing is now in the Valley of the Wind?" Er isst eine Nuss aus Nausicaä's Proviant. "Strange tasting nuts, aren't they?" Nausicaä: "They're called Chico nuts. They're very nutritious." Szenenwechsel. Sie sitzen beide an einem Lagerfeuer. (22) (23) (24) Asbel: "The reason for the birth of the Wastelands? You think about strange things." Nausicaä: "The trees of the Wastelands were born to clean this world that humans have polluted. They take the earth's poison into themselves, purify it into clean crystals, then die and become pure sand. This underground cavern was created in that way. And the insects are protecting the forest." Asbel: "If so, it seems that we'd have no chance but to die out. We don't know how many thousands of years it will take. We can't keep living in fear of the poisons and the insects. At the very least we need to keep the Wastelands from spreading any further." Nausicaä: "You sound just like Kushana." Asbel: "No! We aren't planning to use the God Soldier in warfare! Tomorrow, when you meet everyone, you'll understand." Nausicaä: "Let's go to sleep. Tomorrow, we have to fly a long way." |
3 Min 15 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Die
Männer aus dem Dorf verbrennen infizierte
Bäume im angrenzenden Wald. Einer von
ihnen schlägt seine Axt in eine der Wurzeln
und meint : "It's no use. The spore has
spread this far." (25) (26) Ein anderer ruft
von oben aus dem Baum : "It struck here,
too !". Zwei Frauen rennen zwei Soldaten
um und Schlagen eine Kerbe in einen der
benachbarten Bäume : "Here, too." Da bahnt sich die Dorfälteste ihren Weg durch die Menge. (27) Darfälteste: "We can only burn them. This forest is lost. If we hesitate, the whole Valley will be swallowed up. Mann 1: "Isn't there anything that can be done? This forest has protected the reservoir for 300 years." Mann 2: "Damn. If only they hadn't come." Schnitt. Aus der Ferne beobachten drei Männer den Wald, aus dem dicke Rauch- schwaden aufsteigen. Alter Mann: "It looks like it won't end with just this." Mann: "Let's go." |
55 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Kushana
und ihr Assistent Kurotowa stehen auf einem der
Panzer, die das gestran- dete U-Boot-Wrack belagern, in dem sich die Dorfbewohner verschanzt haben. (28) Kurotowa: "It doesn't seem like we can budge them, even with a lever." Kushana: "They're waiting for her return." Kurotowa: "Return ?" Kushana: "They expect that girl to return with the gunship." Kurotowa: "The gunship would be troublesome. Shall we start a fight now, before it returns ?" Kushana lenkt seine Aufmerksamkeit auf das Schiffswrack vor ihnen. Kushana: "Do you know what that ship is ?" Kurotowa: "It was built before the Seven Days of Fire. It supposedly went as far as the stars. The guns don't work very well angainst it because it's extremely hard. But, if we aim at the holes -- " Kushana: "I want to wait as well. To see if she can indeed return from the depth of the Wastelands alive. I would have liked to have spoken with that girl once." Sie dreht sich um und geht zu Goll und den zwei anderen alten Männern, die kurz- zeitig den Panzer erobert hatten. (29) Kushana: "Well? Made up your minds? If you're going to counsel surrender, I'll release you. Dou you want this to be a repetition of Pejite ?" Alter Mann 1: "You're a princess, too. But you're very different from our princess." Goll: "Look at this hand. It's the same disease as Lord Jhil's. In half a year, it'll be just like a rock. But our princess says she likes this hand. She told me it was the beautiful hand of a hard-working person." Kushana: "Even so affected by the poisons, you say you will live with the Wasteland ?" Alter Mann 1: "You use fire. We use a little of that, too, but..." Goll: "Too much fire gives birth to nothing. Fire turns a forest into ash in one day. Water and wind take a hundred years to nurture a forest." Alter Mann 1: "We prefer water and wind." Kusaha ist genervt und macht den Abgang. Alter Mann 2: "When the princess sees that forest, she will grieve." Ein Soldat kommt dazu und wendet sich Kurotowa zu : "Chief. Any orders yet ?" Kurotowa, sichtlich angeödet: "Get back down." Er schaut Kushana nach und meint "I don't know why, but, you've returned soft-hearted." Kushana, dreht sich dabei um: "Kurotowa! Release those people !" (30) Kurotowa: "Yes ma'am. Then we're going to wait ?" Kushana: "Let the troops take their meal! In one hour we'll begin the attack !" Kurotowa, zu sich selbst: "A meal, eh...? I guess I'll take my time with it." |
Gesamtzeit siehe unten... |
![]() |
![]() |
![]() |
Schnitt
in das Schiffswrack, wo einige Männer mit
Gewehren aus den Luken spähen. Mann 1: "Somebody's coming !" (31) Mann 2: "It's Goll and the others !" Schnitt auf die Mitte des Feldes. Goll bleibt plötzlich stehen und schaut in den dunklen Himmel. (32) Alter Mann 1: "What's the matter ?" Goll: "There's no wind." Alter Mann 1: "No wind...? You're right, the wind has stopped." Schnitt auf die Gruppe Frauen, die sich weiter oben im U-Boot befinden. Die Dorf- älteste fängt plötzlich an zu zittern. Kind 1: "Grandmother, what's the matter ?" Dorfälteste: "Somebody... Somebody help me outside... !" Zwei Kinder stützen sie auf dem Weg nach draußen. Sie gehen bis an den Rand des Schiffs und schauen auf Teile der Wastelands und das angrenzende Meer. (33) Kind 1: "This ist the first time the wind ever stopped." Kind 2: "Grandmother, my ears hurt." Dorfälteste: "The atmosphere... The atmosphere is filled with anger..." |
...3 Min 11 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Nachdem
die große Action vorbei ist, interessiert
natürlich auch keinen mehr, was danach noch so passiert. Also wurde nicht nur das Ende etwas abgekürzt, auch der Epilog, der im Original während des Abspannes läuft, wurde gleich mit entfernt : - Die noch lebenden Ohmus ziehen in großen Herden zurück in die Wälder. - Die turomekanischen Invasoren verlassen mit ihren Flugzeugen das Tal. - Die Leute aus dem Dorf sammeln die Überreste der toten Ohmus und verabeiten die Panzerung zu Landwirdschafts-Geräten und neuen Fluggleitern. Andere bauen das Dorf wieder auf und pflanzen neue Bäume. (34) (35) - Nausicaä verabschiedet Asbel, der mit Master Yupa weiterzieht, um die giftigen Wälder zu erforschen. (36) |
1 Min 34 Sekunden |
![]() |
![]() |
![]() |
Differenz insgesamt : | 21 Min 50 Sekunden |
(c) Verwendetes Bildmaterial dient zur Rezension und Analyse. Das Copyright liegt bei den jeweiligen Rechteinhabern. |
Bei Fehlern, Fragen oder Ergänzungen bitte e-mail. |